Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Dretg naziunal 4 Scola - Scienza - Cultura 41 Scola

413.11 Ordonnance du 15 février 1995 sur la reconnaissance des certificats de maturité gymnasiale (ORM)

413.11 Ordinaziun dals 15 da favrer 1995 davart la renconuschientscha dals attestats da maturitad gimnasiala (Ordinaziun davart ils attestats da maturitad, ORM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Durée des études

1 La durée totale des études jusqu’à la maturité est de douze ans au moins.

2 Durant les quatre dernières années au moins, l’enseignement doit être spécialement conçu et organisé en fonction de la préparation à la maturité. Un cursus de trois ans est possible lorsque le degré secondaire I comporte un enseignement de caractère prégymnasial.

3 Dans les écoles accueillant des adultes, la période de préparation à la maturité doit s’étendre sur trois ans au moins et l’enseignement direct y occuper une juste place.

4 Les écoles délivrant des certificats de maturité peuvent accueillir des élèves venant d’autres types d’écoles. Ces élèves doivent y effectuer en principe les deux dernières années d’études précédant la maturité.

Art. 6 Durada

1 La scolaziun fin a la maturitad sto durar tut en tut almain 12 onns.

2 Almain ils ultims 4 onns sto la scolaziun esser concepida ed organisada particularmain per preparar per la maturitad. Ina scolaziun da 3 onns è pussaivla, sch’igl ha gì lieu sin il stgalim secundar I ina furmaziun preliminara gimnasiala.

3 En scolas da maturitad per persunas creschidas sto la scolaziun ch’è concepida ed organisada particularmain per la maturitad durar almain 3 onns. Ina part adequata da questa scolaziun sto vegnir absolvida en l’instrucziun directa.

4 Sch’i vegnan admess scolars d’auters tips da scola en la scolaziun gimnasiala, ston els per regla frequentar l’instrucziun dals ultims 2 onns avant la maturitad.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.