1 Le présent arrêté est sujet au référendum prévu par les art. 141, al. 1, let. d, ch. 3, et 141a, al. 2, Cst., pour les traités internationaux qui contiennent des dispositions importantes fixant des règles de droit ou dont la mise en œuvre exige l’adoption de lois fédérales.
2 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur des lois fédérales mentionnées à l’art. 3.
Date de l’entrée en vigueur
Art. 3, ch. 7 et 8: 1er mars 200810
Art. 3 ch. 4, art. 355c à 355e: 1er juin 200811
Les autres modifications législatives: 12 décembre 200812
10 ACF du 13 fév. 2008 (RO 2008 479)
11 O du 7 mai 2008 (RO 2008 2227)
12 O du 26 nov. 2008 (RO 2008 5405 art. 1)
1 Quest conclus è suttamess – tenor ils artitgels 141 alinea 1 litera d cifra 3 e 141a alinea 2 da la Constituziun federala – al referendum facultativ cunter contracts internaziunals che cuntegnan disposiziuns legislativas impurtantas u che pretendan il decret da leschas federalas per pudair vegnir realisads.
2 Il Cussegl federal fixescha la data da l’entrada en vigur da las leschas federalas numnadas en l’artitgel 3.
Data da l’entrada en vigur:
Art. 3 cifras 7 ed 8: 1. da mars 200810
Art. 3 cifra 4 (art. 355c–355e): 1. da zercladur 200811
Las ulteriuras disposiziuns: 12 da december 200812
10 COCF dals 13 da favr. 2008 (AS 2008 479).
11 O dals 7 da matg 2008 (AS 2008 2227).
12 O dals 26 da nov. 2008 (AS 2008 5405 art. 1).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.