1 Les mandats et prononcés de l’administration, ainsi que les jugements des tribunaux qui ne comportent pas de peines ou de mesures privatives de liberté, sont exécutés par l’administration.
2 Les cantons exécutent les peines et mesures privatives de liberté; la Confédération exerce la haute surveillance.
1 Ils objects e las valurs da facultad sequestrads, che nʼèn betg confiscads, che na dastgan betg vegnir duvrads dal stadi e che nʼèn er betg engrevgiads cun in dretg da pegn legal, ston vegnir restituids a la persuna autorisada. Sche quella nʼè betg enconuschenta e sche la valur dals objects giustifitgescha quai, vegn fatga ina publicaziun uffiziala.
2 Sche nagina persuna autorisada na sʼannunzia entaifer 30 dis, po lʼadministraziun laschar ingiantar publicamain ils objects. Sche la persuna autorisada sʼannunzia suenter che lʼutilisaziun è realisada, survegn ella il retgav da lʼutilisaziun cun deducziun dals custs da lʼutilisaziun.
3 Il dretg dʼina restituziun dals objects u dʼin pajament dal retgav scroda 5 onns suenter la publicaziun uffiziala.
4 Schʼigl è contestà a tgi da plirs petents che lʼobject sto vegnir restituì u chʼil retgav sto vegnir pajà, po lʼadministraziun sa liberar tras deposit tar la dretgira.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.