Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Dretg naziunal 3 Dretg penal - Giurisdicziun penala - Execuziun 31 Dretg penal ordinari

313.0 Loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif (DPA)

313.0 Lescha federala dals 22 da mars 1974 davart il dretg penal administrativ (DPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 82

Sauf dispositions contraires des art. 73 à 81, la procédure devant les tribunaux cantonaux et la procédure devant le Tribunal pénal fédéral sont régies par les dispositions pertinentes du CPP69.

68 Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 11 du CPP du 5 oct. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 1881; FF 2006 1057).

69 RS 312.0

Art. 84

1 Ina procedura penala terminada da lʼadministraziun cun vigur legala tras in mandat penal, tras ina disposiziun penala u tras ina disposiziun da sistida po, sin proposta u dʼuffizi, puspè vegnir reprendida:

a.
sche fatgs u mussaments considerabels nʼeran betg enconuschents a lʼadministraziun il mument da la procedura anteriura;
b.
schʼigl è vegnì pronunzià posteriuramain ina sentenzia penala cunter in participant e sche questa sentenzia penala stat en ina cuntradicziun incumpatibla cun il mandat penal u cun la disposiziun penala;
c.
sche la decisiun da lʼadministraziun è vegnida influenzada tras in act chastiabel.

2 La revisiun a favur da lʼinculpà è admissibla da tut temp. La surannaziun da la persecuziun penala chʼè resultada suenter che la decisiun contestada è entrada en vigur na cuntrafa betg ad ina nova sentenzia.

3 La revisiun a disfavur da lʼinculpà è mo admissibla sin basa da lʼalinea 1 literas a e c ed uscheditg che la persecuziun da la cuntravenziun nʼè betg surannada. La surannaziun cumenza a currer il mument da la cuntravenziun; la decisiun anteriura na la suspenda betg.

4 Per il mandat da confiscaziun e per la disposiziun da confiscaziun valan las prescripziuns dals artitgels 84–88 tenor il senn.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.