1 Lorsqu’une infraction est commise dans la gestion d’une personne morale, d’une société en nom collectif ou en commandite, d’une entreprise individuelle ou d’une collectivité sans personnalité juridique ou de quelque autre manière dans l’exercice d’une activité pour un tiers, les dispositions pénales sont applicables aux personnes physiques qui ont commis l’acte.
2 Le chef d’entreprise, l’employeur, le mandant ou le représenté qui, intentionnellement ou par négligence et en violation d’une obligation juridique, omet de prévenir une infraction commise par le subordonné, le mandataire ou le représentant ou d’en supprimer les effets, tombe sous le coup des dispositions pénales applicables à l’auteur ayant agi intentionnellement ou par négligence.
3 Lorsque le chef d’entreprise, l’employeur, le mandant ou le représenté est une personne morale, une société en nom collectif ou en commandite, une entreprise individuelle ou une collectivité sans personnalité juridique, l’al. 2 s’applique aux organes et à leurs membres, aux associés gérants, dirigeants effectifs ou liquidateurs fautifs.
1 Schʼina cuntravenziun vegn commessa cun procurar las fatschentas dʼina persuna giuridica, dʼina societad collectiva u commanditara, dʼina firma singula u dʼina collectivitad senza persunalitad giuridica u uschiglio cun exequir fatschentas u servetschs per inʼautra persuna, èn las disposiziuns penalas applitgablas sin quellas persunas natiralas che han commess il malfatg.
2 Il schef da lʼinterpresa, il patrun, il mandant u il represchentà che tralascha intenziunadamain u per negligientscha, violond inʼobligaziun giuridica, dʼimpedir ina cuntravenziun dal subordinà, dal mandatari u dal represchentant u dʼeliminar ils effects da tala cuntravenziun, è suttamess a las disposiziuns penalas che valan per il delinquent che agescha correspundentamain.
3 Schʼil schef da lʼinterpresa, il patrun, il mandant u il represchentà è ina persuna giuridica, ina societad collectiva u commanditara, ina firma singula u ina collectivitad senza persunalitad giuridica, vegn lʼalinea 2 applitgà per ils organs, lur commembers, ils associads gestiunaris, quels che mainan effectivamain lʼinterpresa u ils liquidaturs culpaivels.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.