1 Lorsque l’inculpé n’est pas assisté d’une autre manière, l’administration lui désigne d’office, en tenant compte de ses voeux dans la mesure du possible, un défenseur choisi parmi les personnes mentionnées à l’art. 32, al. 2, let. a:
2 Si, en raison de son indigence, l’inculpé ne peut se pourvoir d’un défenseur, il lui en est aussi désigné un d’office, à sa demande. Sont exceptés les cas où n’entre en ligne de compte qu’une amende inférieure à 2000 francs.
3 Le défenseur d’office est indemnisé, sous réserve de la plainte à la cour des plaintes du Tribunal pénal fédéral (art. 25, al. 1), par l’administration, sur la base d’un tarif qu’établira le Conseil fédéral, l’indemnité étant comprise dans les frais de procédure; l’inculpé qui doit supporter les frais est tenu de la rembourser à la Confédération, dans les cas mentionnés à l’al. 1, lorsque son revenu ou sa fortune lui auraient permis de se faire assister par un défenseur.
1 Lʼinculpà che nʼabita betg en Svizra sto inditgar in domicil da consegna en Svizra.
2 Schʼin inculpà chʼè absent da la Svizra ha in domicil enconuschent en in stadi, nua chʼel na po betg recurrer a lʼassistenza giudiziala, al sto, schʼi na sʼopponan nagins motivs spezials, lʼavertura da la procedura penala vegnir communitgada tras ina brev recumandada, ed a medem temp sto el vegnir infurmà chʼel stoppia annunziar in domicil da consegna en Svizra, schʼel vul exequir dretgs da partida en la procedura. Schʼel na dat betg suatientscha a quest invit entaifer 30 dis, sto la procedura vegnir realisada da medema maniera sco cunter in inculpà cun domicil nunenconuschent.
3 Per la persuna pertutgada dʼina confiscaziun valan questas prescripziuns tenor il senn.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.