1 Le Conseil fédéral peut se fonder directement sur l’art. 184, al. 3, de la Constitution pour adopter une ordonnance lorsque la sauvegarde des intérêts du pays l’exige.
2 Il limite la durée de validité de l’ordonnance de manière appropriée; cette durée ne peut dépasser quatre ans.
3 Il peut proroger l’ordonnance une fois. Le cas échéant, celle-ci devient caduque six mois après l’entrée en vigueur de sa prorogation si le Conseil fédéral n’a pas soumis à l’Assemblée fédérale un projet établissant la base légale de son contenu.
4 De plus, l’ordonnance devient caduque dans les cas suivants:
17 Introduit par le ch. I 1 de la LF du 17 déc. 2010 sur la sauvegarde de la démocratie, de l’Etat de droit et de la capacité d’action dans les situations extraordinaires, en vigueur depuis le 1er mai 2011 (RO 2011 1381; FF 2010 1431 2565).
1 Il Cussegl federal po decretar in’ordinaziun directamain sin basa da l’artitgel 184 alinea 3 da la Constituziun federala, sche la defensiun dals interess dal pajais pretenda quai.
2 El limitescha adequatamain la durada da la valaivladad da l’ordinaziun; quella dastga importar maximalmain 4 onns.
3 El po prolungar ina giada la durada da la valaivladad. En quest cas scada l’ordinaziun 6 mais suenter che sia prolungaziun è entrada en vigur, sch’il Cussegl federal na suttametta betg a l’Assamblea federala fin lura in sboz d’ina basa legala per il cuntegn da l’ordinaziun.
4 Ultra da quai scada l’ordinaziun:
17 Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 17 da dec. 2010 davart il mantegniment da la democrazia, dal stadi da dretg e da l’abilitad d’agir en situaziuns extraordinarias, en vigur dapi il 1. da matg 2011 (AS 2011 1381; BBl 2010 1563 2803).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.