1 Avant que le Conseil fédéral ne fixe la date de la votation populaire, la Chancellerie fédérale envoie au comité d’initiative une formule de déclaration de retrait accompagnée d’une liste à faire signer.45
1bis La formule est conforme au modèle figurant:
1ter La Chancellerie fédérale accorde au comité d’initiative un délai de dix jours pour remplir la déclaration de retrait et déposer la liste munie du nombre requis de signatures de membres du comité.47
1quater Si un des signataires pose d’autres conditions qu’un retrait en faveur du contre-projet indirect, sa déclaration de retrait est nulle.48
2 Le comité d’initiative doit envoyer à la Chancellerie fédérale la déclaration de retrait et la liste de signatures dans le délai imparti.
3 La Chancellerie fédérale publie le retrait de l’initiative dans la Feuille fédérale.
44 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 fév. 1997, en vigueur depuis le 1er avr. 1997 (RO 1997 761).
45 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 janv. 2010, en vigueur depuis le 1er fév. 2010 (RO 2010 275).
46 Introduit par le ch. I de l’O du 13 janv. 2010, en vigueur depuis le 1er fév. 2010 (RO 2010 275).
47 Introduit par le ch. I de l’O du 13 janv. 2010, en vigueur depuis le 1er fév. 2010 (RO 2010 275).
48 Introduit par le ch. I de l’O du 13 janv. 2010, en vigueur depuis le 1er fév. 2010 (RO 2010 275).
1 Avant ch’il Cussegl federal fixescha la votaziun dal pievel, trametta la Chanzlia federala al comité d’iniziativa in formular cun il sboz d’ina decleraziun da retratga inclusiv in talun da suttascripziun.44
1bis Il formular correspunda:
1ter Cun l’invit da decider davart ina retratga conceda la Chanzlia federala al comité d’iniziativa in termin da 10 dis per inoltrar tut las suttascripziuns necessarias da ses commembers.46
1quater Sch’in singul commember fa valair en sia decleraziun da retratga autras cundiziuns che la retratga a favur da la cuntraproposta indirecta, na vala sia decleraziun da retratga betg.47
2 La decleraziun da retratga e las suttascripziuns ston vegnir inoltradas entaifer il termin fixà a la Chanzlia federala.
3 La retratga vegn publitgà en il Fegl uffizial federal.
43 Versiun tenor la cifra I da la O dals 26 da favr. 1997, en vigur dapi il 1. d’avr. 1997 (AS 1997 761).
44 Versiun tenor la cifra I da la O dals 13 da schan. 2010, en vigur dapi il 1. da favr. 2010 (AS 2010 275).
45 Integrà tras la cifra I da la O dals 13 da schan. 2010, en vigur dapi il 1. da favr. 2010 (AS 2010 275).
46 Integrà tras la cifra I da la O dals 13 da schan. 2010, en vigur dapi il 1. da favr. 2010 (AS 2010 275).
47 Integrà tras la cifra I da la O dals 13 da schan. 2010, en vigur dapi il 1. da favr. 2010 (AS 2010 275).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.