Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Dretg naziunal 1 Stadi - Pievel - Autoritads 14 Dretg da burgais. Domicil. Dimora

142.31 Loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi)

142.31 Lescha d'asil dals 26 da zercladur 1998 (LAsil)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 89 Fixation des indemnités forfaitaires

1 Le Conseil fédéral fixe le montant des indemnités forfaitaires en regard des frais probables calculés au plus juste.

2 Il définit la forme que revêtent les indemnités forfaitaires ainsi que la durée et les conditions de leur octroi. Il peut en particulier:

a.
fixer les indemnités forfaitaires en fonction du statut des requérants et de la durée de leur séjour en Suisse;
b.
moduler les indemnités forfaitaires selon les cantons en fonction de leurs frais.

3 Le SEM peut faire dépendre le versement d’une partie des indemnités forfaitaires de la réalisation d’objectifs socio-politiques.

4 Les indemnités forfaitaires sont adaptées régulièrement au renchérissement et sont réexaminées au besoin.

247 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 16 déc. 2005, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2006 4745, 2007 5573; FF 2002 6359).

Art. 89 Fixaziun da las pauschalas

1 Il Cussegl federal fixescha l’autezza da las pauschalas sin basa da las expensas presumtivas per soluziuns favuraivlas.

2 El fixescha la concepziun da las pauschalas sco er la durada da lur pajament e las premissas per tal. Las pauschalas po el spezialmain:

a.
fixar en dependenza dal status da dimora e da la durada da dimora;
b.
graduar considerond la differenza dals custs en la cumparegliaziun interchantunala.

3 Il pajament da singulas parts da las pauschalas po il SEM far dependent dal fatg che tschertas finamiras da la politica sociala vegnian cuntanschidas.

4 Las pauschalas vegnan adattadas periodicamain al svilup da la chareschia e controlladas, sche quai è necessari.

245 Versiun tenor la cifra I da la LF dals 16 da dec. 2005, en vigur dapi il 1. da schan. 2008 (AS 2006 4745, 2007 5573; BBl 2002 6845).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.