1 L’organisme de surveillance peut exécuter lui-même l’audit de ses assujettis ou le faire réaliser par une société d’audit, pour autant que celle-ci:
2 Lors d’un audit réalisé par une société d’audit au sens de l’al. 1, les auditeurs responsables mandatés à cette fin doivent:
3 Les art. 24, al. 2 à 5, et 24a à 28a s’appliquent par analogie.
4 Les assujettis doivent effectuer une avance de frais sur ordre de l’organisme de surveillance.
1 L’organismo di vigilanza può effettuare le verifiche degli assoggettati alla vigilanza direttamente o per il tramite di società di audit:
2 Se la verifica è effettuata da una società di audit secondo il capoverso 1, gli auditor responsabili della verifica devono:
3 Gli articoli 24 capoversi 2–5 e 24a–28a si applicano per analogia.
4 Su ordine dell’organismo di vigilanza, gli assoggettati alla vigilanza versano un anticipo dei costi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.