Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

956.1 Loi du 22 juin 2007 sur l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (Loi sur la surveillance des marchés financiers, LFINMA)

956.1 Legge federale del 22 giugno 2007 concernente l'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (Legge sulla vigilanza dei mercati finanziari, LFINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43d Organisation

1 L’organisme de surveillance doit être dirigé effectivement depuis la Suisse.

2 Il doit disposer de règles adéquates de gestion d’entreprise et être organisé de manière à pouvoir respecter les obligations que lui impose la présente loi.

3 Il doit disposer des ressources financières et en personnel nécessaires à l’exécution de ses tâches.

4 Il doit disposer d’une direction en qualité d’organe exécutif.

Art. 43d Organizzazione

1 L’organismo di vigilanza deve essere effettivamente diretto dalla Svizzera.

2 Stabilisce regole adeguate di conduzione dell’impresa e si organizza in modo tale da poter adempiere gli obblighi previsti dalla presente legge.

3 Dispone dei mezzi finanziari e del personale necessari all’adempimento dei suoi compiti.

4 Dispone di una direzione quale organo operativo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.