1 L’exploitant vérifie l’identité des personnes physiques et des titulaires de raisons individuelles en consultant l’original, ou la copie certifiée conforme selon les modalités de l’art. 7, d’un document d’identité officiel en caractères latins muni d’une photographie, tel qu’un passeport, une carte d’identité ou un permis de conduire.
2 Il établit une copie de l’original qui lui est présenté, sur laquelle il mentionne avoir consulté l’original; il date et signe la copie et la classe sous forme électronique ou sous forme papier.
3 Dans le cas d’une copie certifiée conforme, il la verse au dossier ou procède selon l’al. 2.
4 Au lieu de procéder selon les al. 1 à 3, l’exploitant peut:
1 L’organizzatore deve verificare l’identità delle persone fisiche e dei titolari di imprese individuali consultando l’originale o la copia autenticata secondo l’articolo 7 di un documento ufficiale in caratteri latini munito di fotografia, quale un passaporto, una carta d’identità o una licenza di condurre.
2 Allestisce una copia dell’originale presentatogli sulla quale conferma di aver preso visione dell’originale, appone la firma e la data sulla copia che memorizza in formato elettronico o che inserisce negli atti.
3 Nel caso di una copia autenticata, la inserisce nei suoi atti o procede secondo il capoverso 2.
4 Invece di procedere secondo i capoversi 1–3, l’organizzatore può:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.