Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

952.05 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 30 août 2012 sur l'insolvabilité des banques et des maisons de titres (Ordonnance de la FINMA sur l'insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)

952.05 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 30 agosto 2012 sull'insolvenza di banche e società di intermediazione mobiliare (Ordinanza FINMA sull'insolvenza bancaria, OIB-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

952.05

Ordonnance
de l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur l’insolvabilité des banques et des maisons de titres1

(Ordonnance de la FINMA sur l’insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)

du 30 août 2012 (Etat le 1er janvier 2021)

1 Nouvelle expression selon l’annexe ch. 3 de l’O de la FINMA du 4 nov. 2020 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5327). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

Titolo

952.05

Ordinanza
dell’Autorità federale di vigilanza sui mercati
finanziari sull’insolvenza di banche e società di intermediazione mobiliare1

(Ordinanza FINMA sull’insolvenza bancaria, OIB-FINMA)

del 30 agosto 2012 (Stato 1° gennaio 2021)

1 Nuova espr. giusta l’all. n. 3 dell’O della FINMA del 4 nov. 2020 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5327). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.