Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

952.05 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 30 août 2012 sur l'insolvabilité des banques et des maisons de titres (Ordonnance de la FINMA sur l'insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)

952.05 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 30 agosto 2012 sull'insolvenza di banche e società di intermediazione mobiliare (Ordinanza FINMA sull'insolvenza bancaria, OIB-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 For en cas d’insolvabilité

1 Le for en cas d’insolvabilité est au siège de la banque ou de la succursale d’une banque étrangère en Suisse.

2 Si une banque a plusieurs sièges ou si une banque étrangère a plusieurs succursales en Suisse, il n’existe qu’un seul for en cas d’insolvabilité. La FINMA désigne ce for.

3 Pour les personnes physiques, le for en cas d’insolvabilité est au lieu de l’exploitation commerciale au moment de l’ouverture de la procédure de faillite ou d’assainissement.

Art. 7 Foro dell’insolvenza

1 Il foro dell’insolvenza è quello in cui ha sede la banca o la succursale di una banca estera in Svizzera.

2 Se una banca dispone di più sedi oppure una banca estera dispone di più succursali in Svizzera, sussiste un unico foro dell’insolvenza. Quest’ultimo è stabilito dalla FINMA.

3 Il foro dell’insolvenza delle persone fisiche è quello del luogo del domicilio commerciale al momento dell’apertura della procedura di fallimento o di risanamento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.