Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

952.05 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 30 août 2012 sur l'insolvabilité des banques et des maisons de titres (Ordonnance de la FINMA sur l'insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)

952.05 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 30 agosto 2012 sull'insolvenza di banche e società di intermediazione mobiliare (Ordinanza FINMA sull'insolvenza bancaria, OIB-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Abrogation et modification du droit en vigueur

1 L’ordonnance de la FINMA du 30 juin 2005 sur la faillite bancaire43 est abrogée.

2 …44

43 [RO 2005 3539, 2008 5613 ch. I 3, 2009 1769]

44 La mod. peut être consultée au RO 2012 5573.

Art. 60 Abrogazione e modifica del diritto vigente

1 L’ordinanza FINMA del 30 giugno 200541 sul fallimento bancario è abrogata.

2 …42

41 [RU 2005 3539, 2008 5613 n. I 3, 2009 1769]

42 La mod. può essere consultata alla RU 2012 5573.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.