Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.513.8 Ordonnance du 19 mai 2010 réglant la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions techniques étrangères et la surveillance du marché de ceux-ci (Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, OPPEtr)

946.513.8 Ordinanza del 19 maggio 2010 concernente l'immissione in commercio di prodotti fabbricati conformemente a prescrizioni tecniche estere e la loro sorveglianza sul mercato (Ordinanza sull'immissione in commercio di prodotti conformi a prescrizioni tecniche estere, OIPPE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Mise à jour des listes visées à l’art. 31, al. 2, LETC

1 Les autorités fédérales compétentes pour la préparation, l’adoption ou la modification de prescriptions techniques signalent au SECO toutes les nouveautés liées:

a.
aux produits soumis à homologation;
b.
aux substances soumises à notification en vertu de la législation sur les produits chimiques;
c.
aux produits qui requièrent une autorisation d’importation préalable;
d.
aux produits frappés d’une interdiction d’importer.

2 Le SECO tient à jour la liste visée à l’art. 31, al. 2, let. a, LETC.

3 L’OSAV tient à jour la liste visée à l’art. 31, al. 2, let. b, LETC.

Art. 16 Aggiornamento degli elenchi di cui all’articolo 31 capoverso 2 LOTC

1 Le autorità federali competenti per la preparazione, l’adozione o la modifica di prescrizioni tecniche comunicano alla SECO le novità riguardo:

a.
ai prodotti soggetti a omologazione;
b.
alle sostanze soggette all’obbligo di notifica secondo la legislazione in materia di prodotti chimici;
c.
ai prodotti soggetti ad autorizzazione preliminare d’importazione;
d.
ai prodotti soggetti a un divieto d’importazione.

2 La SECO tiene e aggiorna l’elenco di cui all’articolo 31 capoverso 2 lettera a LOTC.

3 L’USAV tiene e aggiorna l’elenco di cui all’articolo 31 capoverso 2 lettera b LOTC.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.