Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.51 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC)

946.51 Legge federale del 6 ottobre 1995 sugli ostacoli tecnici al commercio (LOTC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16a Principe

1 Les produits peuvent être mis sur le marché aux conditions suivantes:

a.
ils satisfont aux prescriptions techniques de la Communauté européenne (CE) et, lorsque le droit de la CE n’est pas harmonisé ou ne fait l’objet que d’une harmonisation incomplète, aux prescriptions techniques d’un Etat membre de la CE ou de l’Espace économique européen (EEE);
b.
ils sont légalement sur le marché de l’Etat membre de la CE ou de l’EEE visé à la let. a.

2 Sont exceptés:

a.
les produits soumis à homologation;
b.
les substances soumises à notification en vertu de la législation sur les produits chimiques;
c.
les produits qui requièrent une autorisation d’importation préalable;
d.
les produits frappés d’une interdiction d’importer;
e.
les produits pour lesquels le Conseil fédéral arrête une exception conformément à l’art. 4, al. 3 et 4.

3 Si la CE ou un Etat membre de la CE ou de l’EEE entrave la mise sur le marché de produits suisses satisfaisant aux prescriptions techniques du pays de destination, le Conseil fédéral peut ordonner que l’al. 1 ne s’applique pas aux produits ou à certains produits de ce partenaire commercial.

Art. 16a Principio

1 I prodotti possono essere immessi in commercio se:

a.
sono conformi alle prescrizioni tecniche della Comunità europea (CE) oppure, nel caso in cui il diritto della CE non sia armonizzato o lo sia solo in modo incompleto, sono conformi alle prescrizioni tecniche di uno Stato membro della CE o dello Spazio economico europeo (SEE); e
b.
sono stati legalmente immessi in commercio nello Stato di cui alla lettera a, membro della CE o dello SEE.

2 Il capoverso 1 non si applica a:

a.
prodotti soggetti a omologazione;
b.
sostanze soggette all’obbligo di notifica secondo la legislazione in materia di prodotti chimici;
c.
prodotti soggetti ad autorizzazione preliminare d’importazione;
d.
prodotti soggetti a un divieto d’importazione;
e.
prodotti per i quali il Consiglio federale decide una deroga secondo l’articolo 4 capoversi 3 e 4.

3 Se la CE o uno Stato membro della CE o dello SEE ostacola l’immissione in commercio di prodotti svizzeri non conformi alle prescrizioni tecniche del Paese di destinazione, il Consiglio federale può ordinare l’inapplicabilità del capoverso 1 a tutti o a determinati prodotti di questo partner commerciale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.