Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.39 Ordonnance du 30 mars 2011 relative aux règles d'origine régissant l'octroi de préférences tarifaires aux pays en développement (Ordonnance relative aux règles d'origine, OROPD)

946.39 Ordinanza del 30 marzo 2011 concernente le regole d'origine per la concessione di preferenze tariffali ai Paesi in sviluppo (Ordinanza sulle regole d'origine, OROPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Ouvraisons ou transformations insuffisantes

1 Sont considérées comme insuffisantes pour conférer le caractère originaire les ouvraisons ou transformations suivantes, que les conditions de l’art. 6, al. 1 à 4, soient ou non remplies:

a.
les manipulations destinées à assurer la conservation en l’état des produits pendant leur transport et leur stockage;
b.
le fractionnement ou l’assemblage de colis;
c.
le lavage, le nettoyage, le dépoussiérage, ainsi que l’élimination d’oxydes, d’huiles, de peinture ou d’autres revêtements;
d.19
le repassage ou le pressage des textiles;
e.
les opérations simples de peinture et de polissage;
f.
le décorticage et la mouture partielle ou totale du riz, ainsi que le lissage et le glaçage des céréales et du riz;
g.
les opérations consistant à colorer ou à aromatiser le sucre, ou à le mouler en morceaux, et la mouture totale ou partielle du sucre cristallisé;
h.
l’épluchage, le dénoyautage ou l’écorçage des fruits et des légumes;
i.20
l’aiguisage, le simple ponçage ou le simple coupage;
j.
le criblage, le tamisage, le triage, le classement, le rangement par classe, l’assortiment (y compris la composition de jeux de marchandises);
k.
la simple mise en bouteilles, en canettes, en flacons, en sacs, en étuis, en boîtes, sur cartes, sur planchettes ou toute autre opération simple de conditionnement;
l.
l’apposition ou l’impression sur les produits ou sur leurs emballages de marques, d’étiquettes, de logos ou d’autres signes distinctifs similaires;
m.
le simple mélange de produits, même de nature différente;
n.
la simple addition d’eau, la dilution, la déshydratation ou la dénaturation des produits;
o.
le simple assemblage de pièces visant à constituer un produit complet, ou le démontage de produits en pièces;
p.
la combinaison de deux ou plusieurs des opérations visées aux let. a à o;
q.
l’abattage des animaux.

2 Aux fins de l’al. 1, les opérations sont qualifiées de simples si elles ne nécessitent ni qualifications particulières, ni machines, appareils ou outils fabriqués ou installés spécialement pour leur réalisation. Cependant, un simple mélange n’inclut pas les réactions chimiques.

19 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 nov. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4959).

20 Erratum du 11 mars 2014 (RO 2014 597).

Art. 7 Lavorazione o trasformazione insufficienti

1 Sono considerate insufficienti per il conferimento del carattere originario le seguenti lavorazioni o trasformazioni, indipendentemente dall’adempimento o meno dell’articolo 6 capoversi 1–4:

a.
trattamenti destinati a conservare lo stato della merce durante il trasporto o l’immagazzinamento;
b.
la scomposizione e composizione di confezioni;
c.
il lavaggio, la pulitura, la rimozione di polvere, ossido, olio, pittura o altri rivestimenti;
d.18
la stiratura o la pressatura di prodotti tessili;
e.
semplici operazioni di pittura e lucidatura;
f.
la mondatura, la macinatura parziale o totale, la pulitura e la brillatura di cereali e riso;
g.
le operazioni per colorare o aromatizzare lo zucchero o formare zollette di zucchero, nonché la molitura parziale o totale dello zucchero cristallizzato;
h.
la sbucciatura, la snocciolatura, la sgusciatura di frutta, frutta a guscio e verdura;
i.19
l’affilatura, la semplice levigatura o il semplice taglio;
j.
il vaglio, la cernita, la selezione, la classificazione, la gradazione, l’assortimento (ivi compresa la costituzione di assortimenti di articoli);
k.20
le semplici operazioni di riempimento di bottiglie, lattine, flaconi, borse, casse o scatole, o di sistemazione su supporti di carta o legno e ogni altra semplice operazione di imballaggio;
l.
l’apposizione o la stampa di marchi, etichette, logo o altri segni distintivi analoghi sui prodotti o sui loro imballaggi;
m.
la semplice miscela di prodotti anche di specie diverse;
n.
la semplice aggiunta di acqua o la diluizione, disidratazione o denaturazione dei prodotti;
o.
il semplice assemblaggio di parti di articoli allo scopo di formare un articolo completo o lo smontaggio di prodotti in parti;
p.
il cumulo di due o più operazioni di cui alle lettere a–o;
q.
la macellazione di animali.

2 Ai fini del capoverso 1, le operazioni sono considerate semplici quando per la loro esecuzione non sono richieste né abilità speciale, né macchine, apparecchiature o attrezzature appositamente prodotte o installate. Pertanto, una semplice miscela non contempla reazioni chimiche.

18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 nov. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4959).

19 Correzione dell’11 mar. 2014 (RU 2014 597).

20 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 nov. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4959).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.