Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.31 Ordonnance du 9 avril 2008 sur l'attestation de l'origine non préférentielle des marchandises (OOr)

946.31 Ordinanza del 9 aprile 2008 sull'attestazione dell'origine non preferenziale delle merci (OAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Falsification de preuves documentaires et de déclarations d’origine

1 Est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque:

a.
contrefait ou falsifie une preuve documentaire ou une déclaration d’origine dans le dessein de l’utiliser, ou se sert de la signature réelle d’un bureau de l’origine ou de l’auteur d’une déclaration d’origine pour établir une fausse preuve documentaire ou une fausse déclaration d’origine;
b.
contrefait ou falsifie le constat ou l’expertise d’une personne chargée du contrôle a posteriori ou, en qualité d’expert, de l’enquête sur l’origine, la valeur ou le prix d’une marchandise ou se sert de la signature réelle d’une telle personne pour établir un faux constat ou une fausse expertise.

2 Si l’auteur de l’infraction a agi par négligence, la peine est une amende de 20 000 francs au plus.

Art. 41 Falsificazione di prove documentali e di dichiarazioni d’origine

1 È punito con pena detentiva fino a tre anni o con pena pecuniaria chiunque:

a.
falsifichi o alteri una prova documentale o una dichiarazione d’origine con l’intento di avvalersene, oppure utilizzi la firma autentica di un ufficio emittente o della persona preposta all’istituzione delle dichiarazioni d’origine al fine di produrre una prova documentale o una dichiarazione d’origine suppositizia;
b.
falsifichi o alteri la constatazione o la perizia di un incaricato dei controlli a posteriori oppure dell’esperto incaricato di svolgere verifiche in merito all’origine, al valore o al prezzo di una merce, oppure utilizzi la firma autentica di una delle persone summenzionate allo scopo di produrre una falsa constatazione o una falsa perizia.

2 Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è della multa fino a 20 000 franchi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.