Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.231.127.6 Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée

946.231.127.6 Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22a Dispositions transitoires relatives à la modification du 18 octobre 2017

1 L’interdiction prévue à l’art. 2a, al. 1, ne s’applique pas à l’octroi de permis de travail:

a.
en lien avec les contrats écrits conclus avant le 11 septembre 2017, et
b.
à des personnes ayant obtenu une autorisation de séjour avant le 11 septembre 2017.

2 Pour la période du 1er octobre au 31 décembre 2017, la quantité maximale autorisée en vertu de l’art. 7, al. 5, let. a, est de 500 000 barils au lieu de 2 millions de barils.

3 L’interdiction prévue à l’art. 7a, al. 2bis, ne s’applique pas aux contrats écrits concernant l’importation de textiles qui ont été conclus avant le 11 septembre 2017. Ces importations peuvent être effectuées au plus tard le 10 décembre 2017.

4 Les transactions visées à l’al. 3 doivent être annoncées sans délai au SECO afin que celui-ci puisse informer le comité compétent du Conseil de sécurité de l’ONU au plus tard le 24 janvier 2018.

5 Les coentreprises et coopératives existantes visées à l’art. 8a doivent être liquidées d’ici au 9 janvier 2018.

68 Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 18 oct. 2017 à 18h00 (RO 2017 5249).

Art. 22a Disposizioni transitorie della modifica del 18 ottobre 2017

1 Il divieto di cui all’articolo 2a capoverso 1 non si applica al rilascio di permessi di lavoro:

a.
relativi a contratti scritti stipulati prima dell’11 settembre 2017; e
b.
alle persone che hanno ottenuto un permesso di soggiorno prima dell’11 settembre 2017.

2 Per il periodo compreso tra il 1° ottobre 2017 e il 31 dicembre 2017 vale, anziché il numero massimo di 2 milioni di barili di cui all’articolo 7 capoverso 5 lettera a, il numero massimo di 500 000 barili.

3 Il divieto di cui all’articolo 7a capoverso 2bis non si applica ai contratti scritti riguardanti l’importazione di tessuti stipulati prima dell’11 settembre 2017. Tali importazioni possono essere effettuate al più tardi il 10 dicembre 2017.

4 Le transazioni di cui al capoverso 3 devono essere segnalate immediatamente alla SECO affinché il comitato competente del Consiglio di sicurezza dell’ONU possa essere informato al più tardi il 24 gennaio 2018.

5 Le joint venture e le cooperative esistenti di cui all’articolo 8a devono essere sciolte entro il 9 gennaio 2018.

69 Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dalle ore 18.00 dal 18 ott. 2017 (RU 2017 5249).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.