Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.206 Ordonnance du 7 août 1990 instituant des mesures économiques envers la République d'Irak

946.206 Ordinanza del 7 agosto 1990 che istituisce misure economiche nei confronti della Repubblica dell'Iraq

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4a Immunité

Ne peuvent faire l’objet d’un séquestre ou d’une saisie :

a.
le pétrole et les produits pétroliers irakiens exportés hors d’Irak aussi longtemps qu’ils sont en propriété irakienne;
b.
les connaissements et autres documents ainsi que les paiements en rapport avec des exportations au sens de la let. a;
c.
Le produit de la vente de pétrole et de produits pétroliers au sens de la let. a.

27 Introduit par le ch. I de l’O du 26 juin 1996 (RO 1996 1995). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 mai 2003, en vigueur depuis le 25 juin 2003 (RO 2003 1887).

Art. 4a Immunità

Non possono essere sequestrati o pignorati:

a.
il petrolio e i prodotti petroliferi esportati dall’Iraq, finché sono di proprietà irachena;
b.
le polizze di carico e altri documenti come pure i pagamenti in relazione a esportazioni secondo la lettera a;
c.
il ricavato della vendita di petrolio e di prodotti petroliferi secondo la lettera a.

27 Introdotto dal n. I dell’O del 26 giu. 1996 (RU 1996 1995). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 mag. 2003, in vigore dal 25 giu. 2003 (RU 2003 1887).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.