Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.101 Ordonnance du 25 octobre 2006 sur l'Assurance suisse contre les risques à l'exportation (OASRE)

946.101 Ordinanza del 25 ottobre 2006 concernente l'Assicurazione svizzera contro i rischi delle esportazioni (OARE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Teneur de l’assurance

1 L’assurance se fonde sur les renseignements fournis par écrit pendant la procédure de demande par le preneur d’assurance. Ceux-ci font partie intégrante de l’assurance.

2 La décision ou le contrat de droit public contient en particulier les informations suivantes:

a.
la documentation des faits déterminants;
b.
l’objet de la couverture;
c.
les risques couverts;
d.
la durée de la responsabilité;
e.
le montant maximal;
f.
les droits de l’ASRE de modifier la couverture et de donner des instructions;
g.
les conditions d’indemnisation;
h.
les taux de couverture;
i.
les obligations du preneur d’assurance et les conséquences de leur inobservation.

3 L’ASRE fixe des conditions générales pour ses assurances. Ces conditions générales font partie intégrante de la décision ou du contrat de droit public.

4 L’ASRE peut obliger le preneur d’assurance à prendre des mesures de surveillance particulières pour l’opération assurée et à l’informer du déroulement de celle-ci.

11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 juin 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 2221).

Art. 13 Contenuto dell’assicurazione

1 L’assicurazione si basa sulle indicazioni fornite per scritto dallo stipulante nell’ambito della procedura di proposta. Esse costituiscono parte integrante dell’assicurazione.

2 La decisione o il contratto di diritto pubblico contiene in particolare le indicazioni seguenti:

a.
la documentazione relativa ai fatti determinanti;
b.
l’oggetto della copertura;
c.
i rischi assicurati;
d.
il periodo durante il quale l’assicurazione risponde;
e.
l’ammontare massimo;
f.
il diritto dell’ASRE di restringere la copertura e di impartire istruzioni;
g.
le condizioni di indennizzo;
h.
i saggi di garanzia;
i.
gli obblighi dello stipulante e le conseguenze della loro violazione.

3 L’ASRE definisce le condizioni generali di contratto applicabili alle proprie assicurazioni. Esse costituiscono parte integrante della decisione o del contratto di diritto pubblico.

4 L’ASRE può obbligare lo stipulante a vigilare per mezzo di misure speciali sul negozio assicurato e a informare in merito al suo andamento.

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 giu. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 2221).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.