944.3 Loi fédérale du 18 juin 1993 sur les voyages à forfait
944.3 Legge federale del 18 giugno 1993 concernente i viaggi «tutto compreso»
Art. 7
Une hausse du prix établi par le contrat n’est autorisée qu’aux conditions suivantes:
- a.
- le contrat prévoit expressément cette possibilité et détermine les modalités précises de calcul du nouveau prix;
- b.
- la hausse intervient au moins trois semaines avant la date du départ;
- c.
- cette hausse résulte d’une augmentation du coût des transports, y compris le prix du carburant, d’une augmentation des redevances et taxes afférentes à certaines prestations, telles que les taxes d’atterrissage, de débarquement ou d’embarquement dans les ports et les aéroports, ou d’une modification des taux de change qui s’appliquent au voyage à forfait.
Art. 7
Un aumento del prezzo convenuto contrattualmente è ammissibile soltanto se:
- a.
- il contratto prevede espressamente questa possibilità e determina le modalità precise di calcolo del nuovo prezzo;
- b.
- si produce almeno tre settimane prima della data della partenza; e
- c.
- è motivato con l’aumento dei costi di trasporto, compresi quelli dei carburanti, delle tasse per determinate prestazioni, come tasse d’atterraggio, di sbarco e d’imbarco in porti e aeroporti o con una modificazione dei tassi di cambio applicati.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.