Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.311.1 Instructions du 1er mai 1998 concernant l'application de la législation sur les métaux précieux (ICMP) - D.243

941.311.1 Istruzioni del 1° maggio 1998 concernenti l'applicazione della legislazione sul controllo dei metalli preziosi (ICMP) - D.243

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

941.311.1

Instructions
concernant l’application de la législation
sur les métaux précieux (ICMP) – D. 2431

du 1er mai 1934 (Etat le 1er mai 1998)

1 Mise en vigueur le 1er mai 1998 par la Direction générale des douanes, Bureau central du contrôle des métaux précieux. La mod. des instructions concernant l’application de la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux (RS 941.31) et de l’O du 8 mai 1934 sur le contrôle des métaux précieux (RS 941.31) ne sont publiées ni au RO ni au RS Ces instructions sont disponibles en français, allemand et italien auprès de la Direction générale des douanes, Section matériel et imprimés, Monbijoustrasse 40, 3003 Berne (voir RO 1998 1468).

Titolo

941.311.1

Istruzioni
concernenti l’applicazione della legislazione controllo
dei metalli preziosi (ICMP) – D.2431

del 1° maggio 1998 (Stato 1° maggio 1998)

1 La modifica delle istruzioni concernenti l’applicazione della legge del 20 giu. 1933 (RS 941.31) sul controllo dei metalli preziosi e della relativa ordinanza dell’8 mag. 1934 (RS 941.311), posta in vigore il 1° mag. 1998 dalla Direzione generale delle dogane, Ufficio centrale del controllo dei metalli preziosi, non è pubblicata nella Raccolta ufficiale né nella Raccolta sistematica del diritto federale. Queste istruzioni sono disponibili in italiano, tedesco e francese presso la Direzione generale delle dogane, sezione Materiale e stampati, Monbijoustrasse 40, 3003 Berna.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.