1 Le bureau de contrôle envoie au bureau central un rapport sur le motif et l’étendue de la contestation.
2 Le bureau central fixe les cas dans lesquels le bureau de contrôle doit également lui envoyer les ouvrages contestés.
92 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 juin 1995, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3113).
1 L’ufficio di controllo invia all’Ufficio centrale un rapporto sul motivo e l’entità della contestazione.
2 L’Ufficio centrale disciplina in quali casi l’ufficio di controllo deve inviargli anche i lavori contestati.
97 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3113).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.