1 Le revêtement de métal précieux des ouvrages plaqués doit être appliqué, par un procédé mécanique, galvanique, chimique ou physique, au moins sur la partie indispensable à l’aspect ou à la fonction de l’ouvrage.
2 L’épaisseur de la couche de métal précieux prescrite à l’annexe 1 de la loi doit être appliquée sur toute la surface prévue à l’al. 1, sauf sur les parties qui ne peuvent être touchées par une bille de 5 mm de diamètre.
3 Est réputée «coiffe or», au sens de l’annexe 1 de la loi, un revêtement d’or d’au moins 200 micromètres d’épaisseur, appliqué d’une manière inséparable sur les boîtes de montre et leurs parties complémentaires, notamment les bracelets.
4 La tolérance quant à l’épaisseur de la couche de métal précieux est de 20 %.
5 Le titre moyen du revêtement en métal précieux doit être au moins équivalent au titre prescrit à l’annexe 1 de la loi.
6 Le bureau central définit les méthodes d’essai et de mesurage applicables.
1 Lo strato di metallo prezioso dei lavori placcati deve essere applicato, mediante un procedimento meccanico, galvanico, chimico o fisico, almeno sulla parte della superficie che è essenziale per l’aspetto o la funzione del lavoro.
2 Lo spessore dello strato di metallo prezioso prescritto nell’allegato 1 della legge deve essere presente su tutta la superficie di cui al capoverso 1, ad eccezione delle parti che non possono essere toccate da una sfera di 5 mm di diametro.
3 Per «coiffe or» ai sensi dell’allegato 1 della legge s’intende un rivestimento d’oro di almeno 200 micron di spessore, applicato in modo indissolubile sulle casse d’orologio e le loro parti complementari, segnatamente i cinturini.
4 La tolleranza negativa per quanto concerne lo spessore dello strato di metallo prezioso ammonta al 20 per cento.
5 Il titolo medio del rivestimento di metallo prezioso non può essere inferiore al titolo minimo di cui all’allegato 1 della legge.
6 L’Ufficio centrale determina i metodi di saggio e di misurazione applicabili.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.