941.298.1 Ordonnance du 23 novembre 2005 sur les émoluments de vérification et de contrôle en métrologie (Ordonnance sur les émoluments de vérification, OEmV)
941.298.1 Ordinanza del 23 novembre 2005 sugli emolumenti di verificazione e di controllo in materia di metrologia (Ordinanza sugli emolumenti di verificazione, OEm-V)
Art. 2 Régime des émoluments
1 Des émoluments sont perçus:
- a.
- pour les vérifications initiales;
- b.
- pour les contrôles réalisés dans le cadre de l’examen de la stabilité de mesure des instruments de mesure;
- c.7
- pour le contrôle ultérieur des instruments de mesure visé à l’art. 12 LMétr en cas d’infraction aux prescriptions;
- d.8
- pour les contrôles visés aux art. 35 et 36 de l’ordonnance du 5 septembre 2012 sur les déclarations de quantité (ODQua)9 en cas d’infraction aux prescriptions.
2 Est tenu d’acquitter des émoluments:
- a.
- l’utilisateur d’un instrument de mesure aux cas visés à l’al. 1, let. a, b et c. Le propriétaire répond solidairement;
- b.10
- les personnes responsables en vertu de l’art. 32 ODQua, dans les cas visés à l’al. 1, let. d.
Art. 2 Assoggettamento
1 Si riscuotono emolumenti:
- a.
- per le verificazioni iniziali;
- b.
- per i controlli nell’ambito dell’esame della stabilità di misura di strumenti di misurazione;
- c.7
- per il controllo successivo secondo l’articolo 12 LMetr in caso di violazioni delle disposizioni;
- d.8
- per i controlli secondo gli articoli 35 e 36 dell’ordinanza del 5 settembre 20129 sulle indicazioni di quantità (OIQ) in caso di violazioni delle disposizioni.
- 2 Sono tenuti a pagare gli emolumenti:
- a.
- l’utilizzatore dello strumento di misurazione nei casi di cui al capoverso 1 lettere a, b e c. Il proprietario risponde in solido;
- b.10
- le persone responsabili secondo l’articolo 32 OIQ nei casi di cui al capoverso 1 lettera d.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.