Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.298.1 Ordonnance du 23 novembre 2005 sur les émoluments de vérification et de contrôle en métrologie (Ordonnance sur les émoluments de vérification, OEmV)

941.298.1 Ordinanza del 23 novembre 2005 sugli emolumenti di verificazione e di controllo in materia di metrologia (Ordinanza sugli emolumenti di verificazione, OEm-V)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Facturation et décision fixant le montant des émoluments

1 La facturation se fait après l’exécution des travaux.

2 Sur demande ou en cas de litige sur la facture, une décision fixant le montant des émoluments est prise.

Art. 10 Fatturazione e decisione di tassazione

1 La fattura viene emessa una volta ultimati i lavori.

2 Su richiesta o in caso di contestazioni sulla fattura viene emessa una decisione di tassazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.