Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.210.5 Ordonnance du DFJP du 7 décembre 2012 sur les instruments de mesure des rayonnements ionisants (OIMRI)

Inverser les langues

941.210.5 Ordinanza del DFGP del 7 dicembre 2012 sugli strumenti di misurazione delle radiazioni ionizzanti (OSMRI)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Exigences essentielles
Art. 4 Requisiti essenziali
Art. 5 Procédures de mise sur le marché
Art. 5 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 6 Procédures de maintien de la stabilité de mesure
Art. 6 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 7 Exigences essentielles
Art. 7 Requisiti essenziali
Art. 8 Procédures de mise sur le marché
Art. 8 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 9 Procédures de maintien de la stabilité de mesure
Art. 9 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 10 Exigences essentielles
Art. 10 Requisiti essenziali
Art. 11 Procédures de mise sur le marché
Art. 11 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 12 Procédures de maintien de la stabilité de mesure
Art. 12 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 13 Exigences essentielles
Art. 13 Requisiti essenziali
Art. 14 Procédures de mise sur le marché
Art. 14 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 15 Procédures de maintien de la stabilité de mesure
Art. 15 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 16 Exigences essentielles
Art. 16 Requisiti essenziali
Art. 17 Procédures de mise sur le marché
Art. 17 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 18 Procédures de maintien de la stabilité de la mesure
Art. 18 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 19 Exigences essentielles
Art. 19 Requisiti essenziali
Art. 20 Procédures de mise sur le marché
Art. 20 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 21 Procédures de maintien de la stabilité de la mesure
Art. 21 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 22 Exigences essentielles
Art. 22 Requisiti essenziali
Art. 23 Procédures de mise sur le marché
Art. 23 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 24 Procédures de maintien de la stabilité de la mesure
Art. 24 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 25 Exigences essentielles
Art. 25 Requisiti essenziali
Art. 26 Procédures de mise sur le marché
Art. 26 Procedura per l’immissione sul mercato
Art. 27 Procédures de maintien de la stabilité de la mesure
Art. 27 Procedura per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 28 Abrogation du droit en vigueur
Art. 28 Abrogazione del diritto vigente
Art. 29 Dispositions transitoires
Art. 29 Disposizioni transitorie
Art. 30 Entrée en vigueur
Art. 30 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.