1 La présente loi est sujette au référendum.
2 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.
Date de l’entrée en vigueur:25 1er avril 2013
Art. 36 et 37: 1er mai 2012.
Art. 38 à 43:26 1er août 2016.
25 O du 15 mars 2013 (RO 2013 915)
26 O du 6 juil. 2016 (RO 2016 2601)
1 La presente legge sottostà a referendum facoltativo.
2 Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.
Data dell’entrata in vigore:26 1° aprile 2013
art. 36 e 37: 1° maggio 2012
art. 38 a 43:27 1° agosto 2016
26 O del 15 mar. 2013 (RU 2013 915).
27 O del 6 lug. 2016 (RU 2016 2601).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.