1 L’autorité intercantonale collabore avec les exploitants de paris sportifs, les organisations visées à l’art. 64, al. 2, et les organisations concernées ayant leur siège à l’étranger pour la lutte contre les manipulations de compétitions sportives et la poursuite de ces manipulations.
2 Si elle a des motifs suffisants de soupçonner une manipulation de compétition sportive, elle peut notamment communiquer à ces exploitants et à ces organisations des données personnelles concernant les parieurs, y compris les données sensibles relatives à l’existence de procédures pénales ou administratives et des profils de la personnalité. Si le soupçon s’avère infondé, les données doivent être immédiatement effacées.
3 Le Conseil fédéral règle l’objet et les modalités de la transmission des données à ces organisations.
1 Per lottare contro la manipolazione di competizioni sportive e perseguirla, l’Autorità intercantonale collabora con gli organizzatori di scommesse sportive, le organizzazioni di cui all’articolo 64 capoverso 2 e le corrispondenti organizzazioni con sede all’estero.
2 Se vi sono fondati motivi di sospettare la manipolazione di una competizione sportiva, l’Autorità intercantonale può segnatamente trasmettere dati agli organizzatori e alle organizzazioni, inclusi dati personali degni di particolare protezione su procedimenti penali o amministrativi e profili della personalità degli scommettitori. Se il sospetto si rivela infondato, i dati sono cancellati senza indugio.
3 Il Consiglio federale disciplina l’oggetto e le modalità della trasmissione dei dati a dette organizzazioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.