Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.41 Loi fédérale du 27 septembre 2013 sur les prestations de sécurité privées fournies à l'étranger (LPSP)

935.41 Legge federale del 27 settembre 2013 sulle prestazioni di sicurezza private fornite all'estero (LPSP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Assistance administrative en Suisse

1 Les autorités fédérales et cantonales communiquent à l’autorité compétente les informations et les données personnelles nécessaires à l’exécution de la présente loi.

2 L’autorité compétente communique aux autorités suivantes les informations et les données personnelles nécessaires à l’accomplissement de leurs tâches légales:

a.
autorités fédérales et cantonales chargées d’exécuter la présente loi;
b.
autorités chargées d’exécuter la loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre20, la loi du 13 décembre 1996 sur le contrôle des biens21 et la loi du 22 mars 2002 sur les embargos22;
c.
autorités pénales lorsqu’il s’agit de poursuivre des crimes ou des délits;
d.
autorités fédérales et cantonales compétentes en matière de sécurité intérieure;
e.
autorités fédérales compétentes en matière d’affaires étrangères et de sécurité extérieure;
f.
autorités cantonales compétentes en matière d’autorisation et de contrôle des prestations de sécurité privées.

Art. 28 Assistenza amministrativa in Svizzera

1 Le autorità federali e cantonali comunicano all’autorità competente le informazioni e i dati personali necessari all’esecuzione della presente legge.

2 L’autorità competente comunica le informazioni e i dati personali necessari all’adempimento dei loro compiti legali alle autorità seguenti:

a.
autorità federali e cantonali incaricate dell’esecuzione della presente legge;
b.
autorità cui compete l’esecuzione della legge federale del 13 dicembre 199620 sul materiale bellico, della legge del 13 dicembre 199621 sul controllo dei beni a duplice impiego e della legge del 22 marzo 200222 sugli embarghi;
c.
autorità penali, nel caso di perseguimento di crimini o delitti;
d.
autorità federali e cantonali cui compete la salvaguardia della sicurezza interna;
e.
autorità federali cui competono gli affari esteri e la salvaguardia della sicurezza esterna;
f.
autorità cantonali cui competono l’autorizzazione e il controllo delle prestazioni di sicurezza private.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.