Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.121.42 Règlement interne du 26 février 2015 de la Société suisse de crédit hôtelier (Règlement interne de la SCH)

935.121.42 Regolamento interno del 26 febbraio 2015 della Società svizzera di credito alberghiero (Regolamento interno SCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Taux d’actualisation

1 Le coût moyen pondéré du capital (taux d’actualisation) est utilisé pour actualiser le cash-flow disponible. Il se fonde sur l’hypothèse d’un rapport de financement équilibré dans l’hôtellerie.

2 Conformément à la pratique de la SCH, il est tenu compte du risque non seulement dans le taux d’actualisation, mais dès la planification des résultats et, notamment, lors de la fixation de la valeur résiduelle.

3 L’administration contrôle et fixe au moins une fois par an le taux d’actualisation utilisé pour le calcul de la valeur de rendement. Ce faisant, elle tient compte:

a.
de la situation conjoncturelle;
b.
des ressources financières et de l’autonomie financière de la SCH;
c.
du respect des principes d’encouragement et de la réalisation des objectifs d’encouragement.

4 Le taux d’actualisation est publié.

Art. 5 Tasso di sconto

1 Per attualizzare i flussi di cassa liberi è impiegato il costo medio ponderato del capitale (tasso di sconto). Esso si basa sull’ipotesi di un rapporto di finanziamento equilibrato per il settore alberghiero.

2 Conformemente alla prassi della SCA, si tiene conto del rischio non soltanto nel tasso di sconto, ma già nella pianificazione dei risultati e, in particolar modo, nella determinazione del valore residuale.

3 L’amministrazione verifica e determina almeno una volta all’anno il tasso di sconto utilizzato per il calcolo del valore reddituale. Nel farlo essa considera:

a.
la situazione congiunturale;
b.
le risorse finanziarie e l’autonomia finanziaria della SCA;
c.
il raggiungimento degli obiettivi di promozione e il rispetto dei relativi principi.

4 Il tasso di sconto è pubblicato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.