1 La direction se compose d’un directeur et d’au moins un suppléant.
2 Elle organise le fonctionnement interne et gère les affaires courantes.
3 Elle représente la société vis-à-vis des tiers, sous réserve des attributions confiées aux autres organes par la loi7, l’ordonnance, les présents statuts, le règlement interne ou une décision particulière.
4 Le règlement d’organisation règle les obligations et les attributions de la direction.
1 La direzione è composta da un direttore e da almeno un sostituto.
2 La direzione organizza l’attività interna e si occupa degli affari correnti.
3 Fatte salve le competenze attribuite ai vari organi dalla legge7, dall’ordinanza, dallo statuto, dal regolamento interno o da decisioni particolari, la direzione rappresenta la Società nei confronti di terzi.
4 Gli obblighi e le competenze della direzione sono disciplinati nel regolamento interno.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.