Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.121.41 Statuts du 18 juin 2015 de la Société suisse de crédit hôtelier (SCH) (Statuts de la SCH)

935.121.41 Statuto del 18 giugno 2015 della Società svizzera di credito alberghiero (SCA) (Statuto SCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 décisions

1 L’assemblée générale peut délibérer valablement indépendamment du nombre des voix présentes ou représentées.

2 Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix présentes ou représentées. L’adoption et la modification des présents statuts requièrent la majorité des deux tiers des voix présentes ou représentées. La décision portant dissolution de la société est prise en application de l’art. 24, al. 1 et 2.

3 Les élections et les votes se font à main levée, à moins que le président ou la majorité des voix présentes ou représentées n’exige un vote ou une élection à bulletin secret.

4 Lorsqu’une élection ne produit pas de majorité absolue, la décision est prise à la majorité relative lors d’un second tour.

Art. 15 deliberazioni

1 L’assemblea generale delibera validamente indipendentemente dal numero dei votanti presenti o rappresentati.

2 Le deliberazioni sono prese a maggioranza assoluta dei votanti presenti o rappresentati. Per l’adozione o la modifica dello statuto è necessaria la maggioranza di due terzi dei votanti presenti o rappresentati. Per la deliberazione relativa allo scioglimento della Società è determinante l’articolo 24 capoversi 1 e 2.

3 Le elezioni e le votazioni avvengono a scrutinio palese, sempre che il presidente o la maggioranza dei votanti presenti o rappresentati non esiga un’elezione o una votazione segreta.

4 Se in un’elezione non è raggiunta la maggioranza assoluta, nel secondo turno la decisione è presa a maggioranza relativa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.