(art. 15, al. 3, let. b, et 15, al. 1, LPCo)
1 Lorsque l’OFCL a établi ou a été informé qu’un organisme désigné ne répond plus aux exigences fixées à l’art. 21 ou qu’il ne s’acquitte pas de ses obligations, il prend les mesures qui s’imposent. Le chap. 3 OAccD10 s’applique par analogie.
2 Le cas échéant, l’OFCL soumet la désignation à des restrictions, la suspend ou la retire, selon la gravité du manquement à ces exigences ou à ces obligations.
3 En cas de retrait, de restriction ou de suspension de la désignation ou lorsque l’organisme désigné a cessé ses activités, l’OFCL prend les mesures qui s’imposent pour que les dossiers dudit organisme:
(art. 15 cpv. 3 lett. b e 15 cpv. 1 LProdC)
1 Se accerta o viene informato che un organismo designato non soddisfa più i requisiti di cui all’articolo 21 o non adempie i suoi obblighi, l’UFCL adotta le misure necessarie; il capitolo 3 dell’OAccD10 si applica per analogia.
2 Se del caso, l’UFCL limita, sospende o ritira la notifica, secondo la gravità dell’inosservanza di tali requisiti o obblighi da parte dell’organismo designato.
3 In caso di ritiro, limitazione o sospensione della designazione, oppure di cessazione dell’attività dell’organismo designato, l’UFCL adotta le misure appropriate per garantire che le pratiche di tale organismo:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.