Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

933.0 Loi fédérale du 21 mars 2014 sur les produits de construction (LPCo)

933.0 Legge federale del 21 marzo 2014 concernente i prodotti da costruzione (Legge sui prodotti da costruzione, LProdC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Contraventions

1 Est puni d’une amende de 40 000 francs au plus quiconque, intentionnellement:

a.
met sur le marché ou met à disposition sur le marché un produit de construction qui ne satisfait pas aux exigences fixées dans la présente loi, sans mettre en danger la sécurité ou la santé de personnes;
b.
contrevient à l’obligation de collaborer et de fournir des renseignements au sens de l’art. 25, al. 2;
c.
enfreint une disposition d’exécution dont la violation est déclarée punissable ou contrevient à une décision qui lui a été signifiée sous la menace de la peine prévue au présent article.

2 Si l’auteur agit par négligence, il est puni d’une amende de 20 000 francs au plus.

3 Les art. 6 et 7 de la loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif11 sont applicables.

Art. 27 Contravvenzioni

1 È punito con la multa fino a 40 000 franchi chiunque intenzionalmente:

a.
immette in commercio o mette a disposizione sul mercato un prodotto da costruzione che non soddisfa i requisiti definiti nella presente legge, senza comunque mettere in pericolo la sicurezza o la salute di persone;
b.
viola l’obbligo di collaborazione e di informazione di cui all’articolo 25 capoverso 2;
c.
viola una disposizione d’esecuzione la cui contravvenzione è dichiarata punibile, o viola una decisione a lui intimata sotto comminatoria della pena prevista dal presente articolo.

2 Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è la multa fino a 20 000 franchi.

3 Gli articoli 6 e 7 della legge federale del 22 marzo 197410 sul diritto penale amministrativo sono applicabili.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.