Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

930.112 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur la sécurité des ascenseurs (Ordonnance sur les ascenseurs, OAsc)

930.112 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulla sicurezza degli ascensori (Ordinanza sugli ascensori, OAsc)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Déclaration d’ascenseurs lors de leur mise sur le marché

1 L’entreprise de montage signale dans les 30 jours qui suivent la mise sur le marché les nouveaux ascenseurs qu’elle met sur le marché aux organes de contrôle désignés en vertu de la LSPro par le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR).

2 Les déclarations doivent contenir au moins les informations suivantes:

a.
l’entreprise qui met les ascenseurs sur le marché;
b.
l’adresse du lieu où ils ont été installés;
c.
la date de la mise sur le marché;
d.
selon le type d’ascenseur:
1.
le domaine d’utilisation (en entreprise ou hors entreprise),
2.
le mode de propulsion (électrique ou hydraulique; avec ou sans local des machines),
3.
la hauteur d’élévation, le nombre d’arrêts et la charge nominale.

Art. 7 Notifica di ascensori immessi sul mercato

1 L’installatore dell’ascensore notifica agli organi di controllo designati in base alla LSPro dal Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR), nei 30 giorni successivi all’immissione sul mercato, i nuovi ascensori che immette sul mercato.

2 Le notifiche devono contenere almeno le seguenti indicazioni:

a.
l’impresa che immette sul mercato gli ascensori;
b.
l’indirizzo del luogo di montaggio;
c.
la data dell’immissione sul mercato;
d.
a seconda del tipo di ascensore:
1.
l’ambito di impiego (nell’impresa o fuori dell’impresa),
2.
il tipo di trazione (elettrica o idraulica; con o senza sala macchine),
3.
la corsa massima, il numero delle fermate e il carico nominale.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.