Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

930.111 Ordonnance du 19 mai 2010 sur la sécurité des produits (OSPro)

930.111 Ordinanza del 19 maggio 2010 sulla sicurezza dei prodotti (OSPro)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Tâches et compétences des organes de contrôle

1 Les organes de contrôle vérifient, par sondages, le respect des prescriptions de sécurité auxquelles doivent répondre les produits. Ils procèdent en outre à un contrôle s’il y a des raisons de penser que des produits ne répondent pas aux prescriptions.

2 Le contrôle selon l’al. 1 consiste:

a.
à s’assurer formellement que:
1.
la déclaration de conformité est disponible, dans la mesure où elle est demandée, et qu’elle correspond aux prescriptions légales, et
2.
que la documentation technique nécessaire est complète;
b.
à effectuer, si nécessaire, un contrôle visuel et un contrôle du fonctionnement;
c.
à procéder, si nécessaire, à un second contrôle du produit contesté.

3 Les organes de contrôle sont notamment habilités, dans le cadre du contrôle:

a.
à exiger les documents et informations attestant la conformité des produits;
b.
à prélever des échantillons;
c.
à effectuer des vérifications;
d.
ils peuvent pénétrer dans les locaux de l’entreprise pendant les heures de travail habituelles.

4 Les organes de contrôle peuvent demander une vérification technique du produit s’ils doutent qu’un produit:

a.
corresponde à la documentation remise, ou
b.
corresponde aux prescriptions en vigueur bien qu’une documentation correcte ait été remise.

5 Ils ordonnent les mesures nécessaires selon l’art. 10, al. 3 et 4, LSPro si:

a.
le responsable de la mise sur le marché ne fournit pas ou pas de manière complète les documents demandés conformément à l’al. 3 dans le délai imparti par les organes de contrôle, ou que
b.
le produit ne correspond pas aux prescriptions de la LSPro et de l’ordonnance qui lui est afférente.

6 Avant d’ordonner des mesures, ils donnent au responsable de la mise sur le marché l’occasion de donner son avis.

Art. 22 Compiti e competenze degli organi di controllo

1 Gli organi di controllo effettuano controlli per campionatura in merito al rispetto delle prescrizioni di sicurezza applicabili ai prodotti. Procedono inoltre a un controllo se vi sono indizi giustificati secondo cui i prodotti non sono conformi alle prescrizioni.

2 Il controllo di cui al capoverso 1 comprende:

a.
l’esame formale inteso a stabilire se:
1.
la dichiarazione di conformità, qualora richiesta, è disponibile ed è conforme alle prescrizioni legali, e
2.
la documentazione tecnica necessaria è completa;
b.
ove necessario, un controllo visivo e funzionale;
c.
ove necessario, un controllo successivo del prodotto contestato.

3 Nell’ambito dei controlli gli organi di controllo sono autorizzati in particolare a:

a.
chiedere la documentazione e le informazioni necessarie per dimostrare la conformità dei prodotti;
b.
prelevare campioni;
c.
ordinare verifiche;
d.
accedere ai locali commerciali durante il normale orario di lavoro.

4 Gli organi di controllo possono ordinare una verifica tecnica del prodotto se sussistono dubbi sul fatto che questi:

a.
corrisponda alla documentazione inoltrata; oppure
b.
nonostante sia stata inoltrata una documentazione corretta, sia conforme alle prescrizioni vigenti.

5 Gli organi di controllo ordinano le misure necessarie secondo l’articolo 10 capoversi 3 e 4 LSPro se:

a.
chi immette in commercio un prodotto non esibisce o esibisce in modo incompleto la documentazione richiesta secondo il capoverso 3 entro il termine fissato dagli organi di controllo; oppure
b.
il prodotto non è conforme alle prescrizioni della LSPro e della presente ordinanza.

6 Prima di ordinare le misure, gli organi di controllo accordano al responsabile dell’immissione in commercio la possibilità di prendere posizione in merito.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.