Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

930.111 Ordonnance du 19 mai 2010 sur la sécurité des produits (OSPro)

930.111 Ordinanza del 19 maggio 2010 sulla sicurezza dei prodotti (OSPro)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

La présente ordonnance contient:

a.
des prescriptions générales sur l’exécution de la LSPro;
b.
des prescriptions sur la mise sur le marché, qui s’appliquent de manière subsidiaire pour autant que des prescriptions spécifiques n’aient pas été fixées selon l’art. 4 LSPro ou selon des prescriptions légales similaires sur la sécurité de produits;
c.3
d.
des prescriptions sur la surveillance du marché:
1.
des machines,
2.
des ascenseurs,
3.
des appareils à gaz,
4.
des équipements sous pression, récipients à pression simples,
5.
des équipements de protection individuelle (EPI),
6.
ainsi que d’autres produits, dans la mesure où ils n’entrent pas dans le champ d’application d’autres prescriptions fédérales.

3 Abrogée par l’art. 7 de l’O du 25 oct. 2017 sur les appareils à gaz, avec effet au 21 avr. 2018 (RO 2017 5865).

Art. 1

La presente ordinanza fissa:

a.
prescrizioni generali sull’esecuzione della LSPro;
b.
prescrizioni sull’immissione in commercio, applicabili ai prodotti a titolo sussidiario per quanto non siano state stabilite prescrizioni specifiche secondo l’articolo 4 LSPro o secondo prescrizioni di legge analoghe sulla sicurezza dei prodotti;
c.3
...
d.
prescrizioni sulla sorveglianza del mercato dei seguenti prodotti:
1.
macchine,
2.
ascensori,
3.
apparecchi a gas,
4.
attrezzature a pressione e recipienti semplici a pressione,
5.
prescrizioni sull’immissione in commercio di apparecchi a gas e dispositivi di protezione individuale (DPI);
6.
altri prodotti, per quanto non rientrino nel campo d’applicazione di altre regolamentazioni di diritto federale.

3 Abrogata dall’art. 7 dell’O del 25 ott. 2017 sugli apparecchi a gas, con effetto dal 21 apr. 2018 (RU 2017 5865).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.