Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca

923.01 Ordonnance du 24 novembre 1993 relative à la loi fédérale sur la pêche (OLFP)

923.01 Ordinanza del 24 novembre 1993 concernente la legge federale sulla pesca (OLFP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Exemption d’autorisation

1 Une autorisation pour l’importation selon l’art. 6, al. 1, de la loi n’est pas nécessaire pour:

a.
des poissons et des écrevisses morts;
b.
les poissons et les écrevisses marins qui ne peuvent pas survivre en eau douce;
c.
les poissons d’étang de jardin et d’aquarium qui ne figurent pas à l’annexe 3.31

2 Une autorisation selon l’art. 6, al. 1, de la loi n’est pas nécessaire pour l’introduction:32

a.
de poissons et d’écrevisses qui figurent à l’annexe 1, dans une eau libre, lorsque le lieu d’introduction appartient au même bassin versant que le lieu d’origine;
b.
de poissons et d’écrevisses qui figurent à l’annexe 1, dans des installations de pisciculture et des bassins de stockage, lorsque les mesures nécessaires contre l’évasion sont prises;
c.
de poissons qui figurent à l’annexe 2, lorsque le lieu d’introduction appartient au domaine d’introduction autorisé et lorsque les mesures nécessaires contre l’évasion sont prises;
d.33
de poissons qui ne figurent pas à l’annexe 3, dans un aquarium ou un étang de jardin.

3 Dans les cas mentionnés à l’al. 2, let. a à c, les cantons peuvent édicter des prescriptions relatives à l’introduction lorsque cela s’avère nécessaire pour la conservation de races locales ou pour le maintien à long terme de l’exploitation piscicole.

31 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 août 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 3951).

32 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 août 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 3951).

33 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 août 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 3951).

Art. 8 Esenzione dall’autorizzazione

1 Possono essere importati senza autorizzazione secondo l’articolo 6 capoverso 1 della legge:

a.
i pesci e i gamberi morti;
b.
i pesci e i gamberi di mare che non possono sopravvivere in acqua dolce;
c.
i pesci da tenere in stagni da giardino e i pesci d’acquario che non figurano nell’allegato 3.30

2 Possono essere immessi senza autorizzazione secondo l’articolo 6 capoverso 1 della legge:31

a.
in acque libere, i pesci e i gamberi secondo l’allegato 1, se il luogo d’immissione si trova nello stesso bacino imbrifero del loro luogo di origine;
b.
in impianti di piscicoltura e di soggiorno, i pesci e i gamberi secondo l’allegato 1, se si prendono le necessarie misure per impedirne la fuga;
c.
i pesci secondo l’allegato 2, se il luogo d’immissione si trova all’interno della regione della loro immissione autorizzata e se si prendono le necessarie misure per impedirne la fuga;
d.32
in stagni da giardino e in acquari, i pesci che non figurano nell’allegato 3.

3 Nei casi secondo il capoverso 2 lettere a–c, i Cantoni possono emanare prescrizioni sull’immissione, se ciò è necessario per conservare razze locali o per tutelare lo sfruttamento della pesca a lungo termine.

30 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951).

31 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951).

32 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 ago. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3951).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.