1 Sont considérés comme districts francs les objets énumérés dans l’annexe 1.
2 L’inventaire fédéral des districts francs fédéraux (Inventaire) comprend pour chaque district franc:
3 L’Inventaire, qui fait partie intégrante de la présente ordonnance est publié uniquement sous forme électronique sur la page Internet de l’Office fédéral de l’environnement (OFEV)3 et ne figure pas dans le Recueil officiel des lois fédérales (RO) (art. 5 de la loi du 18 juin 2004 sur les publications officielles4).5
3 www.bafu.admin.ch > Thèmes > Zones protégées > Districts francs > Descriptions d’objets
5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 20 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4537).
1 Sono bandite federali gli oggetti elencati nell’Appendice 1.
2 L’inventario federale delle bandite federali (inventario) comprende per ogni zona protetta:
3 L’inventario, parte integrante della presente ordinanza, non è pubblicato nella Raccolta ufficiale delle leggi federali (RU), bensì esclusivamente in forma elettronica sul sito Internet dell’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM)4 (art. 5 della L del 18 giu. 20045 sulle pubblicazioni ufficiali).6
4 www.bafu.admin.ch > Temi > Zone protette > Bandite di caccia > Descrizione degli oggetti
6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 20 nov. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4537).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.