916.443.11 Ordonnance du 18 novembre 2015 réglant les échanges d'importation, de transit et d'exportation d'animaux et de produits animaux avec les États membres de l'UE, l'Islande et la Norvège (OITE-UE)
916.443.11 Ordinanza del 18 novembre 2015 concernente l'importazione, il transito e l'esportazione di animali e prodotti animali nel traffico con Stati membri dell'UE, Islanda e Norvegia (OITE-UE)
Art. 9 Notification préalable de certains lots
L’importateur doit notifier au vétérinaire cantonal, au plus tard dix jours avant l’importation, les lots d’animaux et de produits animaux ci-après:
- a.
- les semences, ovules et embryons d’animaux de l’espèce porcine;
- b.
- les animaux à onglons, galliformes, ansériformes et struthioniformes;
- c.
- les abeilles mellifères européennes (Apis mellifera) et bourdons (Bombus spp.).
Art. 9 Notifica preventiva di determinate partite
L’importatore è tenuto a notificare preventivamente al veterinario cantonale, al più tardi dieci giorni prima, l’importazione delle partite dei seguenti animali e prodotti animali:
- a.
- sperma, ovuli ed embrioni di animali della specie suina;
- b.
- animali ad unghia fessa, gallinacei, palmipedi e struzioniformi;
- c.
- api mellifere europee (Apis mellifera) e bombi (Bombus spp.).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.