Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.443.10 Ordonnance du 18 novembre 2015 réglant les échanges d'importation, de transit et d'exportation d'animaux et de produits animaux avec les pays tiers (OITE-PT)

916.443.10 Ordinanza del 18 novembre 2015 concernente l'importazione, il transito e l'esportazione di animali e prodotti animali nel traffico con Paesi terzi (OITE-PT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 98 Enregistrement

1 Les autorités, institutions et personnes ci-après doivent être enregistrées dans TRACES:123

a.
l’OSAV;
b.
l’OFDF;
c.
les services officiels des vétérinaires cantonaux;
d.
les services officiels des chimistes cantonaux;
e.
les vétérinaires officiels désignés par les vétérinaires cantonaux;
f.
les inspecteurs cantonaux des denrées alimentaires désignés par les chimistes cantonaux;
g.124
les laboratoires chargés par le Service vétérinaire de frontière d’analyser les échantillons.

2 L’enregistrement et le traitement des données issues de l’enregistrement sont effectués par l’OSAV.

3 Les autorités, institutions et personnes enregistrées doivent annoncer sans délai à l’OSAV tout changement d’adresse.125

123 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 janv. 2020, en vigueur depuis le 1er mars 2020 (RO 2020 411).

124 Introduite par le ch. I de l’O du 15 janv. 2020, en vigueur depuis le 1er mars 2020 (RO 2020 411).

125 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 janv. 2020, en vigueur depuis le 1er mars 2020 (RO 2020 411).

Art. 98 Registrazione

1 Devono essere registrate in TRACES le seguenti autorità, istituzioni e persone:120

a.
l’USAV;
b.
l’UDSC;
c.
gli uffici dei veterinari cantonali;
d.
gli uffici dei chimici cantonali;
e.
i veterinari ufficiali designati dai veterinari cantonali;
f.
gli ispettori cantonali delle derrate alimentari designati dai chimici cantonali;
g.121
i laboratori incaricati dal servizio veterinario di confine di eseguire analisi di campioni.

2 La registrazione e il trattamento dei dati in relazione alla registrazione sono effettuati dall’USAV.

3 Le autorità, le istituzioni e le persone registrate devono comunicare senza indugio all’USAV i cambiamenti d’indirizzo.122

120 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2020, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 411).

121 Introdotta dal n. I dell’O del 15 gen. 2020, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 411).

122 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2020, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 411).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.