Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.443.10 Ordonnance du 18 novembre 2015 réglant les échanges d'importation, de transit et d'exportation d'animaux et de produits animaux avec les pays tiers (OITE-PT)

916.443.10 Ordinanza del 18 novembre 2015 concernente l'importazione, il transito e l'esportazione di animali e prodotti animali nel traffico con Paesi terzi (OITE-PT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Principe

1 L’importation d’animaux et de produits animaux est soumise aux conditions d’importation harmonisées de l’UE, en particulier en ce qui concerne:

a.
les États, les régions et les établissements en provenance desquels les importations d’animaux et de produits animaux sont autorisées;
b.
les exigences de police des épizooties, de protection des animaux et d’hygiène des denrées alimentaires;
c.
les documents d’accompagnement requis;
d.
les mesures de quarantaine prescrites;
e.
les mesures de sauvegarde à prendre temporairement.

2 Le Département fédéral de l’intérieur (DFI) désigne les actes législatifs déterminants de l’UE.

3 Il fixe en outre, pour les animaux et les produits animaux visés ci-dessous, les garanties sanitaires qui doivent être fournies en plus des certificats sanitaires exigés par les conditions d’importation harmonisées de l’UE, et détermine à quelles conditions ces garanties sanitaires sont acceptées:

a.
les animaux de l’espèce bovine;
b.
les animaux de l’espèce porcine;
c.
les galliformes (Galliformes), les ansériformes (Anseriformes) et les struthioniformes (Struthioniformes) ainsi que leurs œufs à couver.

4 Pour les animaux ou les produits animaux qui ne sont pas soumis à des conditions d’importation harmonisées de l’UE, l’OSAV peut fixer des conditions d’importation relevant de la police des épizooties, de la protection des animaux et de l’hygiène des denrées alimentaires, ou émettre une décision au cas par cas. Il peut, pour ce faire, procéder à une analyse des risques dans l’État de provenance.

5 En cas de risque élevé sur le plan de la police des épizooties ou de l’hygiène des denrées alimentaires, il peut fixer des conditions supplémentaires ou interdire les importations.

6 Les mesures de protection édictées par l’OSAV en vertu de l’art. 24, al. 3, let. a, LFE afin de prévenir la diffusion d’une épizootie demeurent réservées.

Art. 5 Principio

1 Per l’importazione di animali e prodotti animali si applicano le condizioni d’importazione armonizzate dell’UE, segnatamente per quanto concerne:

a.
i Paesi, le regioni e le aziende da cui è autorizzata l’importazione di animali e prodotti animali;
b.
i requisiti di polizia sanitaria, di protezione degli animali e di igiene delle derrate alimentari;
c.
i necessari documenti di accompagnamento;
d.
le misure di quarantena prescritte;
e.
le misure cautelative da adottare temporaneamente;

2 Il Dipartimento federale dell’interno (DFI) designa gli atti normativi determinanti dell’UE.

3 Per gli animali e i prodotti animali elencati in seguito, il DFI stabilisce inoltre le ulteriori garanzie sanitarie da fornire in aggiunta ai certificati sanitari previsti dalle condizioni d’importazione armonizzate dell’UE, nonché le condizioni alle quali tali garanzie vengono riconosciute:

a.
animali della specie bovina;
b.
animali della specie suina;
c.
gallinacei (Galliformes), palmipedi (Anseriformes) e struzioniformi (Struthioniformes), nonché le uova da cova di questi uccelli.

4 Per gli animali e i prodotti animali per cui non esistono condizioni d’importazione armonizzate dell’UE, l’USAV può stabilire o decidere nel singolo caso condizioni d’importazione concernenti le epizoozie, le norme di protezione degli animali e l’igiene delle derrate alimentari. A tal fine può effettuare un’analisi dei rischi nel Paese di provenienza.

5 In caso di elevati rischi di epizoozie e per l’igiene delle derrate alimentari, l’USAV può stabilire condizioni supplementari o vietare l’importazione.

6 Sono fatte salve le misure emanate dall’USAV in virtù dell’articolo 24 capoverso 3 lettera a LFE volte a impedire la propagazione di un’epizoozia.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.