1 Les sous-produits animaux doivent être éliminés conformément aux dispositions de l’OESPA245, à moins que la présente ordonnance ne prescrive un traitement spécial.246
2 Ils ne doivent pas être transportés avec des animaux.
244 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 juin 2004, en vigueur depuis le 1er juil. 2004 (RO 2004 3065).
246 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 juin 2004, en vigueur depuis le 1er juil. 2004 (RO 2004 3065).
1 I sottoprodotti di origine animale devono essere eliminati conformemente alle prescrizioni dell’OESPA251, nella misura in cui la presente ordinanza non prescriva trattamenti particolari.252
2 Non possono essere trasportati assieme ad animali.
250 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 giu. 2004, in vigore dal 1° lug. 2004 (RU 2004 3065).
252 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 giu. 2004, in vigore dal 1° lug. 2004 (RU 2004 3065).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.