Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.351.0 Ordonnance du 20 octobre 2010 sur le contrôle du lait (OCL)

916.351.0 Ordinanza del 20 ottobre 2010 sul controllo del latte (OCL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1 L’autorité d’exécution cantonale compétente décide l’interdiction de livrer le lait contre un producteur:

a.
à la troisième contestation du nombre de germes dans le lait de vache (moyenne des résultats mensuels) en l’espace de quatre mois d’analyses;
b.
à la quatrième contestation du nombre de cellules somatiques dans le lait de vache (moyenne des résultats mensuels) en l’espace de cinq mois d’analyse;
c.
à chaque détection de substances inhibitrices.

2 Les frais d’analyse et de procédure liés à une interdiction de livrer le lait sont supportés entièrement ou en partie par les exploitations fautives.

Art. 15

1 L’autorità cantonale di esecuzione competente dispone la sospensione della fornitura di latte contro un produttore:

a.
alla terza contestazione del numero di germi nel latte vaccino nel risultato medio mensile nell’arco di quattro mesi di analisi;
b.
alla quarta contestazione di cellule somatiche nel latte vaccino nel risultato medio mensile nell’arco di cinque mesi di analisi;
c.
ad ogni accertamento della presenza di sostanze inibitrici.

2 I costi di analisi e procedurali legati a una sospensione della fornitura di latte sono addebitati, interamente o parzialmente, alle aziende inadempienti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.