Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.351.0 Ordonnance du 20 octobre 2010 sur le contrôle du lait (OCL)

916.351.0 Ordinanza del 20 ottobre 2010 sul controllo del latte (OCL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Laboratoires d’essais

1 Les organisations de producteurs et d’utilisateurs désignent, en accord avec l’OSAV13, les laboratoires d’essais qui effectueront le contrôle du lait.

2 Les laboratoires d’essais doivent être exploités et évalués conformément à la norme européenne EN ISO/IEC 17025 sur «les prescriptions générales concernant la compétence des laboratoires d’étalonnage et d’essais»14 et:

a.
être accrédités conformément à l’ordonnance du 17 juin 1996 sur l’accréditation et la désignation15;
b.
être reconnus par la Suisse en vertu d’un accord international, ou
c.
être reconnus ou habilités à un autre titre par le droit suisse.

3 Ils peuvent déléguer certaines tâches à des services spécialisés. Les organisations de producteurs et d’utilisateurs désignent ces tâches en accord avec l’OSAV.

4 L’OSAV édicte des directives relatives aux normes techniques minimales applicables aux laboratoires d’essais.

13 Nouvelle expression selon le ch. I 12 de l’O du 4 sept. 2013 (Réorganisation de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires), en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3041).

14 Le texte de la norme peut être obtenu contre paiement auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthour; www.snv.ch. La norme peut également être consultée gratuitement à l’Office vétérinaire fédéral, 3003 Berne.

15 RS 946.512

Art. 11 Laboratori di prova

1 Le organizzazioni dei produttori e dei valorizzatori designano, d’intesa con l’USAV12, i laboratori di prova incaricati del controllo del latte.

2 I laboratori di prova devono essere gestiti e valutati secondo la norma europea EN ISO/IEC 17025 – «Criteri generali per la competenza dei laboratori ad eseguire prove e/o tarature»13 nonché:

a.
essere accreditati secondo l’ordinanza del 17 giugno 199614 sull’accreditamento e sulla designazione;
b.
essere riconosciuti dalla Svizzera nel quadro di un accordo internazionale; oppure
c.
essere autorizzati o riconosciuti in altro modo secondo il diritto svizzero.

3 I laboratori di prova possono delegare singoli compiti a servizi specializzati. Le organizzazioni dei produttori e dei valorizzatori definiscono tali compiti d’intesa con l’USAV.

4 L’USAV emana direttive sugli standard tecnici minimi per i laboratori di prova.

12 Nuova espr. giusta il n. I 12 dellʼO del 4 set. 2013 (riorganizzazione del settore della sicurezza alimentare e della veterinaria), in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3041). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

13 Il testo di questa norma può essere consultato gratuitamente od ottenuto a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch

14 RS 946.512

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.