Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.350.2 Ordonnance du 25 juin 2008 concernant les suppléments et l'enregistrement des données dans le domaine du lait (Ordonnance sur le soutien du prix du lait, OSL)

916.350.2 Ordinanza del 25 giugno 2008 concernente i supplementi e la registrazione dei dati nel settore lattiero (Ordinanza sul sostegno del prezzo del latte, OSL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Abrogation du droit en vigueur

Sont abrogées:

1.
l’ordonnance du 7 décembre 1998 sur le soutien du prix du lait36,
2.
l’ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 concernant le montant des aides pour les produits laitiers et les dispositions relatives à l’importation de poudre de lait entier37.

Art. 15 Diritto previgente: abrogazione

Le seguenti ordinanze sono abrogate:

1.
ordinanza del 7 dicembre 199835 concernente i supplementi e gli aiuti nel settore lattiero;
2.
ordinanza del DFE del 7 dicembre 199836 concernente l’importo degli aiuti per i latticini e le prescrizioni relative all’importazione di latte intero in polvere.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.