1 Sous réserve des al. 2 et 3, la présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2004.
2 L’art. 7, al. 2, entre en vigueur le 1er juillet 2004.
3 Les art. 8, 9 et 17, al. 3, entrent en vigueur le 1er janvier 2007.
1 Fatti salvi i capoversi 2 e 3, la presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2004.
2 L’articolo 7 capoverso 2 entra in vigore il 1° luglio 2004.
3 Gli articoli 8, 9 e 17 capoverso 3 entrano in vigore il 1° gennaio 2007.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.